英語謂語動詞時(shí)態(tài)總共有16種,其中在SCI論文中用得較多的主要以下是5種。下面小編將根據(jù)論文框架為大家介紹不同部分常用的英文時(shí)態(tài)。
首先,我們要知道論文中選取不同英語時(shí)態(tài)的5個(gè)基本參考標(biāo)準(zhǔn):
1. 一般現(xiàn)在時(shí)主要用于表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)、客觀事實(shí)或普遍真理,通常存在寫論文時(shí)敘述研究的目標(biāo)、內(nèi)容、方法以及研究結(jié)果,以及Acknowledgments(致謝)中。值得注意的是,對于別人已發(fā)表的成果,出于尊重不用過去時(shí),而是用一般現(xiàn)在時(shí)。
2. 一般過去時(shí)用來表示過去某一時(shí)間內(nèi)發(fā)生的動作或存在的狀態(tài),主要用在描述作者所做的工作、比如材料、方法和結(jié)構(gòu)等。
3. 一般將來時(shí)主要用于撰寫論文后發(fā)生的工作或狀態(tài),比如提出下一步的研究方向。
4. 現(xiàn)在完成時(shí)用來介紹已經(jīng)完成的研究和試驗(yàn),并強(qiáng)調(diào)其對現(xiàn)在的影響。此時(shí)態(tài)將過去時(shí)間發(fā)生的事情與現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來,強(qiáng)調(diào)過去對現(xiàn)在的影響和作用。
5. 過去完成時(shí)當(dāng)作者研究之前就有人已進(jìn)行過相關(guān)工作,即「過去的過去」,或表示已存在的狀態(tài),用過去完成時(shí)表達(dá)。
通常一篇SCI論文會包括Abstract、Materials and Methods、Results、Conclusion、Discussion、Acknowledgments、References幾個(gè)部分,大多是大同小異,比如有的可能會有Summary、Supplemental Data等。知道了以上5個(gè)基本參考標(biāo)準(zhǔn)后,下面小編將從論文的不同部分進(jìn)行分析該用什么時(shí)態(tài):
Abstract:摘要反映的是我們自己的研究成果,所以用一般過去時(shí)。
Introduction:
1. Introduction中的研究背景通常引用相關(guān)學(xué)科中廣為接受的原理或事實(shí),以及你所做研究的重要性,這些通常采用一般現(xiàn)在時(shí)。
例:Genomics provides crucial information for rational drug design.
2. 在Introduction中也可能引用與你的研究相關(guān)的一些研究結(jié)果,為表達(dá)你對該研究結(jié)果仍堅(jiān)信其正確性及相關(guān)性,即使已經(jīng)是很久以前的研究結(jié)果,可使用一般現(xiàn)在時(shí)。
例:Garcia (1993) suggested that under certain conditions, an individual’s deposit income is the same as the income from purchased national debt, thus changes in the amount of bank loans and deposits caused by changes in the amount of reserves will eventually affect the bond price.
3. 與上面一條相應(yīng)的,如果該研究成果已經(jīng)過時(shí)或失效,則用一般過去時(shí)。
例:Nineteenth-century physicians held that women got migraines because they were "the weaker sex," but current research shows that the causes of migraine are unrelated to gender.
4. 如果作者認(rèn)為自己的結(jié)論僅僅是一種可能性或只是當(dāng)時(shí)表示的研究結(jié)果和研究范圍,或只適用本研究環(huán)境和條件的結(jié)論,則用一般過去時(shí)。
例:The morbidity and mortality rates observed in our group of receiving long-term TPN, therefore, were far in excess of what would be expected for a population of patients whose mean age was 27 years.
5. 介紹研究背景時(shí),動作是從過去某一時(shí)刻開始一直持續(xù)到寫本論文為止,或強(qiáng)調(diào)過去的行為對目前的影響。現(xiàn)在完成時(shí)常用于資料性文摘中則用現(xiàn)在完成時(shí)。
例:With ultrasound, the progression from a normal gallbladder to one with gallstones has been documented in more than 25 patients.
Materials and Methods:
此部分是對自己之前所做工作的描述,因此用一般過去時(shí)。
例:The purpose of report was to consider the etiologic mechanism and new therapy of ...(疾病名稱).
但是方法一定要用被動語態(tài),因?yàn)樵谶@里每個(gè)階段采取的動作比行為者更為重要。
例如,在外科文章里,讀者會喜歡“A catheter was inserted for post-operative bladder irrigation.”勝過于“We inserted a catheter for post-operative bladder irrigation.”
Results:
如果是描述圖表內(nèi)容的Results,表示寫論文時(shí)的狀態(tài),用一般現(xiàn)在時(shí)。
例: A detailed summary for each sample is provided in Supplementary Table 1.
如果是描述自己得出的研究成果,則用一般過去時(shí)進(jìn)行詳細(xì)闡述。
例1:Overall, more than 70% of the insects collected were non-phytophagous.
例2:Following activation of NT oocytes with strontium, the cell cycle resumed in both groups.
Discussion:
當(dāng)作者認(rèn)為本研究結(jié)論具有普遍性理論或臨床應(yīng)用意義時(shí)用一般現(xiàn)在時(shí)。
例:The drug improves microcriculation by increasing erythrocyte flexibility, inhibiting platelet aggregation ,decreasing vascular resistance. It also improves tissue oxygenation and increases ATP production.
3.當(dāng)表示總結(jié)研究成果時(shí)用一般過去時(shí),當(dāng)對研究成果進(jìn)行解釋和討論時(shí)用一般現(xiàn)在時(shí)。
4.在描述實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)時(shí)用一般過去時(shí),在討論這個(gè)發(fā)現(xiàn)的意義是用一般現(xiàn)在時(shí)
例:Weight increased as the nutritional value of feed increased. These results suggest that feeds higher in nutritional value contribute to greater weight gain in livestock
5.用一般現(xiàn)在時(shí)表明作者堅(jiān)信其研究結(jié)果和結(jié)論的正確性。
例:Leaf carbon and phenolic content did not differ across sites, indicating that the response of secondary plant chemicals such as phenolics to water is complex.
6.追述結(jié)果之前的情況,則用過去完成時(shí)。
例:Three patients with fever were treated the same way. The first patient with fever was treated before volunteers had been studied.
Conclusion:
1. 強(qiáng)調(diào)過去的研究成果采用過去時(shí),表達(dá)將來的研究方向或研究前景用將來時(shí)。
例:In conclusion, our study provided a portrayal of circRNAs in different human normal and cancerous tissues.
2. 闡述自己研究成果的意義用一般現(xiàn)在時(shí)。
例:Taken together, these lines of evidence reveal a new level of diversity in the transcriptome and their regulation in human cells.
3. 提出研究前景或?qū)淼难芯糠较蛴脤頃r(shí),這部分也可能出現(xiàn)在Discussion中。
例:It will be interesting to explore whether lincRNA-p21 can interact with epigenetic factors
今天關(guān)于SCI論文中英語語態(tài)的問題就講這么多,希望你在翻譯的時(shí)候?qū)@個(gè)問題不要再糊涂了。